For å ta første dansen, her er noen forslag til ArneTs utspill. Det er mange linjer å ta fatt i og for å yte akutthjelp for å avlaste ham de tyngste pinslene, velger jeg å ta det som smerter ham mest, nemlig innskrivning. Så får vi ta de øvrige linjene etterhvert. Men det er så mange at jeg foreslår at vi deler dem i bolker på 5-15??
10273 "This Bookmark entry is invalid."
"Denne bokmerkeinnskrivningen er ugyldig."
Forslag: "Bokmerket er ugyldig"
10274 "This Bookmark entry no longer exists in the Family File."
"Bokmerket eksisterer ikke lengre i familiefilen."
Forslag: "Bokmerket finnes ikke lenger i familiefilen"
10289 "This entry will be removed from the list."
"Denne innskrivningen vil ble fjernet fra denne listen."
Forslag: "Denne tilføyelsen vil bli fjernet fra listen"
10299 "This History List entry is invalid."
"Denne historieliste innskrivningen er ugyldig."
Forslag: "Denne tilføyelsen til (eller i) historielisten er ugyldig"
10300 "This History List entry no longer exists in the Family File."
"Denne historieliste innskrivningen eksisterer ikke lengre i
familiefilen."
Forslag: "Denne tilføyelsen til (eller i) historielisten finnes ikke lenger i familiefilen"
Div. oversettelser av "entry"
- Arne Remvik
- Forumadministrator
- Innlegg: 682
- Registrert: 31.10.2003 23:59
- Sted: Ålesund
Re: Div. oversettelser av "entry"
carl skrev:For å ta første dansen, her er noen forslag til ArneTs utspill. Det er mange linjer å ta fatt i og for å yte akutthjelp for å avlaste ham de tyngste pinslene, velger jeg å ta det som smerter ham mest, nemlig innskrivning. Så får vi ta de øvrige linjene etterhvert. Men det er så mange at jeg foreslår at vi deler dem i bolker på 5-15??
10273 "This Bookmark entry is invalid."
"Denne bokmerkeinnskrivningen er ugyldig."
Forslag: "Bokmerket er ugyldig"
10274 "This Bookmark entry no longer exists in the Family File."
"Bokmerket eksisterer ikke lengre i familiefilen."
Forslag: "Bokmerket finnes ikke lenger i familiefilen"
10289 "This entry will be removed from the list."
"Denne innskrivningen vil ble fjernet fra denne listen."
Forslag: "Denne tilføyelsen vil bli fjernet fra listen"
10299 "This History List entry is invalid."
"Denne historieliste innskrivningen er ugyldig."
Forslag: "Denne tilføyelsen til (eller i) historielisten er ugyldig"
10300 "This History List entry no longer exists in the Family File."
"Denne historieliste innskrivningen eksisterer ikke lengre i
familiefilen."
Forslag: "Denne tilføyelsen til (eller i) historielisten finnes ikke lenger i familiefilen"
Disse forslagene synes jeg er greie, men i tillegg vil jeg gjerne bli kvitt "innslag".
3611 Native: Edit Timeline Entry
Forslag: Rediger tidslinjeoppføring
3747 Native: Entries
Forslag: Oppføringer
- Arne Tjelle
- Innlegg: 58
- Registrert: 10.11.2003 22:41
- Sted: Haugesund
- Kontakt:
10273 og 10274 er bra forslag. Føyes til listen over omskrivninger. ArneRs forslag om "oppføring" godtas også.
De øvrige har jeg ikke sans for. Tilføyelse oppfatter jeg som noe som ikke er der på forhånd, men som skal føyes til. Det er ikke tilfelle her. Vi kan heller ikke omskrive ved å la være å oversette direkte. Hva med "oppføring" her også?
ArneT
De øvrige har jeg ikke sans for. Tilføyelse oppfatter jeg som noe som ikke er der på forhånd, men som skal føyes til. Det er ikke tilfelle her. Vi kan heller ikke omskrive ved å la være å oversette direkte. Hva med "oppføring" her også?
ArneT
Re: Div. oversettelser av "entry"
Er 10289, 10299 og 10300 framleis oppe i lufta?
Her er det snakk om "an entry" i ei liste. "Eit punkt" bør kunne gjere nytten.
10289 "This entry will be removed from the list."
"Dette punktet vil ble fjernet fra listen."
10299 "This History List entry is invalid."
"Dette punktet i historielisten er ugyldig."
10300 "This History List entry no longer exists in the Family File."
"Dette historielistepunktet finnes ikke lenger i familiefilen."
Nina Beth
Her er det snakk om "an entry" i ei liste. "Eit punkt" bør kunne gjere nytten.
10289 "This entry will be removed from the list."
"Dette punktet vil ble fjernet fra listen."
10299 "This History List entry is invalid."
"Dette punktet i historielisten er ugyldig."
10300 "This History List entry no longer exists in the Family File."
"Dette historielistepunktet finnes ikke lenger i familiefilen."
Nina Beth
Hmmm, har me prøvd innhald/innhold? Skal sjå etter. Jo!
--contained an invalid entry in => hadde ugyldig innhald i
Engelsk har fleire av desse orda som seier mykje og samstundes inkje: an entry, a feature, an item. Ville ofte høve med ein dings, ei greie. Men så kan ein ikkje, på engelsk, ofte bruke denne eller dette utan noko etter, som ein kan på norsk:
--Remove the current entry? => Fjern denne?
--Would you like to overwrite this entry (with...) => Vil du overskrive dette (med...)?
--This entry has been added to => Denne er no lagt til i
Omskrivingar reddar oss, når me er sikre på at dei går:
--There are no entries in the list => Lista er tom
--Remove entries from Location list => Fjern stader (frå lista)
--Error saving table entry => Feil ved lagring i tabell
--You should check the XX List for this entry. => Du bør kontrollere XXlista.
For dei resterande må me finne (og verte samde om!) høvelege synonym: innslag, innførsler, oppføringar, registreringar, postar. Ja, postar, når ikkje anna nyttar . Så oppdagar me fleire setningar i same skjermbilete som bør samsvare, med kvar sitt ord for same tingen. På'n igjen!
--contained an invalid entry in => hadde ugyldig innhald i
Engelsk har fleire av desse orda som seier mykje og samstundes inkje: an entry, a feature, an item. Ville ofte høve med ein dings, ei greie. Men så kan ein ikkje, på engelsk, ofte bruke denne eller dette utan noko etter, som ein kan på norsk:
--Remove the current entry? => Fjern denne?
--Would you like to overwrite this entry (with...) => Vil du overskrive dette (med...)?
--This entry has been added to => Denne er no lagt til i
Omskrivingar reddar oss, når me er sikre på at dei går:
--There are no entries in the list => Lista er tom
--Remove entries from Location list => Fjern stader (frå lista)
--Error saving table entry => Feil ved lagring i tabell
--You should check the XX List for this entry. => Du bør kontrollere XXlista.
For dei resterande må me finne (og verte samde om!) høvelege synonym: innslag, innførsler, oppføringar, registreringar, postar. Ja, postar, når ikkje anna nyttar . Så oppdagar me fleire setningar i same skjermbilete som bør samsvare, med kvar sitt ord for same tingen. På'n igjen!
Gå tilbake til «Språklig diskusjon»
Hvem er online
Brukere i dette forumet: Ingen registrerte brukere og 1 gjest