Side 1 av 1

Oversettelse av Tips

Lagt inn: 13.12.2003 22:36
av Tommy Spjøtvoll
Hei.
Når norsk versjon kommer vil jeg tro at Legacy vil bli ett attraktivt program.

Millenia har på hjemmesiden sin en del gode tips. Burde det ikke være en ide og være forberedt med norsk oversettelse av tipsene også.

http://www.legacyfamilytree.com/Tips.asp

Hvordan det skal organiseres og evnt. gjøres tilgjengelig bør vel diskuteres her?

Lagt inn: 13.12.2003 23:14
av Arne Remvik
Jo, jeg ser absolutt behovet, spesielt for personer som ikke er særlig stø i engelsk. Problemet her er at den siden du viser til, stort sett inneholder linker til forskjellige artikler med tips. Jeg ser for meg at dette vil bli vanskelig å holde ajour.

Lagt inn: 14.12.2003 0:55
av Tommy Spjøtvoll
Det blir kanskje mye, men en del av dette kommer brukere til å spørre om allikevel. I tillegg viser det hvor fleksibelt og enkelt Legacy Family Tree er.

Det er jo mange som ikke er så stødige i Engelsk som blir nye brukere av Legacy FT fremover.

Lagt inn: 14.12.2003 10:08
av torsvik
Er ikke noe av hensikten med denne siden å hjelpe de norske da?
Vi er vel mange som kan oversette fra engelsk for dem som spør om hjelp?

mvh Jan Ragnvald

Lagt inn: 14.12.2003 11:44
av Tommy Spjøtvoll
Menes det da at vi bør ta det etter hvert som spørsmålene kommer eller at vi bør gjøre en innsats så potensielle brukere kan se hva som kan gjøres med programmet?

Lagt inn: 14.12.2003 17:03
av torsvik
Jeg ville sett det an etter hvert. Og evnt. bygd opp en OSS/FAQ basert på erfaring. Evnt. kunne en sett på en videreutvikling av tema på forumet, slik at forumet i seg selv kunne benyttes til dette. Det betinger jo en viss trafikk og god bruk av Tema-feltet.

mvh Jan Ragnvald

Lagt inn: 14.12.2003 17:16
av Arne Remvik
torsvik skrev:Er ikke noe av hensikten med denne siden å hjelpe de norske da?


Jo, selvfølgelig, men jeg tolket Tommys melding slik at vi burde oversette alle sidene som Millennias tipsside linker til. Det er disse oversettelsene jeg tror det vil være vanskelig å holde ajour etter hvert som originalsidene endres (uten at jeg vet hvor ofte det skjer).

Det er helt klart at det beste for norske brukere ville være om alt som står på Millennias sider kunne oversettes til norsk, men det er en ganske stor jobb. Jeg tror fortsatt at det vil være vanskelig å holde slike sider oppdaterte.

Misforstå meg for all del rett, jeg er ikke i mot at vi skal legge ut tips- og hjelpesider på norsk, jeg tenkte vel bare egentlig litt høyt om hvordan dette kan holdes ajour.
Jo mer hjelp vi kan tilby norske brukere på disse sidene, jo mer verdifullt bli nettstedet for nettopp disse brukerne (oss alle). I tillegg har vi jo også forumet som står til fri disposisjon.

Jeg synes det er helt topp at det kommer forslag om hva vi bør ta med på nettstedet, og Tommys forslag er nettopp et slikt bidrag. Derfor er det flott at det kan bli litt diskusjon rundt dette, slik at vi sammen kan komme frem til hva vi ska ha med på sidene til beste for norske brukere.
Flere forslag mottas gjerne :)

Lagt inn: 14.12.2003 17:24
av Arne Remvik
Hei igjen,

jeg ser at Jan Ragnvald har hatt et innlegg mens jeg satt og skrev svar på hans forrige melding.

En OSS/FAQ tror jeg kan være en bra måte å gjøre det på, men jeg tror også som deg at denne må bygges etter hvert som spørsmålene dukker opp.
Alle innspill her er viktige, så jeg ser frem til at andre også lufter sine meninger....

Hvor meget skal oversættes

Lagt inn: 14.12.2003 22:49
av Tom Smidth
Som en kommentar til snakken om hvor meget der skal oversættes fra engelsk til norsk (og senere dansk), virker det på mig, uoverskueligt at forsøge at oversætte alt fra den engelske tips side.

Hvis man nu forestillede sig vejledningen (manualen) oversat, så alle havde mulighed for at købe den, måske i en online-udgave. Så ville der kun være et sted at vedligeholde.
Så ville det være naturligt at bruge dette forum som et hjælpeforum, hvor nytilkomne kan hente hjælp hos de erfarne

Men måske er det for stor en mundfuld at oversætte den 348 sider tykke manual?

Lagt inn: 16.12.2003 5:17
av Nina Beth
Hei!

Utifrå det som Ken McGinnis fleire gongar har gitt uttrykk for, er det intensjonen å setje om både "Hjelp"-filene og brukarhandboka til dei ymse "framande" språka. "Hjelp"-filene må då få første prioritet, og eg ser det ikkje slik at programmet er "kome på norsk", før dette er på plass. Då eg melde meg som omsetjar, rekna eg med at dette ville verte ein sjølvsagt del av jobben.

Handboka, derimot, ser eg på som ein ny jobb. --som nye krefter gjerne får ta seg av. (Mi personleg meining; ikkje drøfta i Norwegian Translation Team, det eg veit.)

Men så var det OSS/FAQ. Dersom Hjelp + boka + t.o.m. Tips-sidene på nettet aldri så mykje vart sette om, vil det alltids vere bruk for ei OSS/FAQ-side på norsk. Ho bør kome her på legacy-norsk.com, meiner eg.

Men det hastar ikkje svært. Ei stund frametter, vil eg tru at Tema-sidene her vil kunne gjere nytta. Når det vert for tidkrevjande for folk å finne svar her, får me berre vone at Remvik framleis ivrar for redaktørjobben!

Takk, Arne, for den flotte jobben du har gjort så langt :!:

Nina Beth

Lagt inn: 26.12.2003 15:15
av Arne Remvik
Hei alle sammen, og fortsatt god jul!

Jeg har tenkt en god del på hvordan vi kan lage hjelpesider/faq for Legacy-norsk, og jeg har nå startet på en enkel side om dette.

Jeg tror at denne siden må bygges opp etter hvert som spørsmålene dukker opp, og de jeg har listet opp så langt er stort sett hentet fra spørsmål i brukerforumet.
Måten det er gjort på nå er langt fra ideell, men er valgt fordi den er enkel å oppdatere (teksten legges direkte inn via en nettside).

Om noen har gode forslag til hvordan dette kan gjøres bedre eller ønsker å bidra til å lage gode hjelpesider, så send meg en e-post eller privat melding via forumet.